拉丁語


拉丁語 (简体)

Free Web Hosting with Website Builder
拉丁語
Lingua Latīna 
發音: /laˈtiːna/
使用在 梵蒂岡
語言滅亡 在9世紀由通俗拉丁語發展至各種羅曼語言(包括西班牙語義大利語法語葡萄牙語加泰羅尼亞語羅馬尼亞語等)
語系 印歐語系
 義大利語族
  拉丁-法利希語支
   拉丁語 
官方地位
作為官方語言: 梵蒂冈城 梵蒂岡 (在一些官式用途上使用)
管理機構: Opus Fundatum Latinitas
羅馬天主教會
語言代碼
la
ISO 639-2 lat 
Ethnologue
第14版:
LTN
ISO 639-3 lat

拉丁語Lingua Latina)與希臘語同為影響歐美學術宗教最深的語言,屬於印歐語系義大利語族

目錄

歷史

拉丁語原本是義大利中部拉提姆地方(Latium義大利語Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。

羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為「古典拉丁語」(latina classica),而2-6世紀民眾所使用的白話文則稱為「通俗拉丁語」(sermo vulgaris)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些「羅曼語族」(包括中部羅曼語:法語義大利語薩丁語加泰羅尼亞語;西部羅曼語:西班牙語葡萄牙語;與東部羅曼語:羅馬尼亞語。十六世紀後西班牙葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱「拉丁美洲」。

羅曼語和拉丁語的區別在於,羅曼語都失去了很多單詞的語法變化詞尾、特別是名詞的變格詞尾,已經完全喪失(一些代詞除外)。但是名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留。

特色

拉丁語是個綜合語,複雜的屈折變化體系構成了拉丁語語法的主要部分。這些變化通常使用在詞尾添加後綴構成(外部屈折)或者變化詞幹的輔音或母音(內部屈折)。對於名詞、形容詞和代詞,這種變化叫做「變格」(declinatio),對於動詞,叫做「變位」(coniugatio)。初學者一開始就得熟記相當數量的規則,常常招致挫折。德國詩人海涅曾因不能熟記,感歎「要是羅馬人得先學好拉丁文,他們大概沒剩多少時間征服世界」。[1]

名詞

一般每個名詞都有六個的區別;更多的可以有七個,少的可能只有兩個。名詞的七個格是:

  • 主格」(表示主語或表語)
  • 屬格」(表示所有關係,同英語的所有格)
  • 與格」(表示間接賓語或者其他間接語法意義)
  • 賓格」(表示直接賓語,也叫受格或對格)
  • 奪格」(與一些前置詞連用,或者獨用以表示工具、手段)
  • 呼格」(用於對某人稱呼)
  • 方位格」(用於一些特定的詞來表示方位)

因為格變化已經表達了拉丁語的名詞動詞之間的語法關係,因此拉丁語的詞序高度自由,並不遵守主-謂-賓之類的順序。 例如:「父愛子」,此句在中文英文法文等現今主要語言中,皆僅有一種語序,即主語-謂語-賓語。但在拉丁文中,因格變化已闡明其關係,故可自由排列,產生六種語序:

  1. Pater fīlium amat.
  2. Pater amat fīlium.
  3. Fīlium amat pater.
  4. Fīlium pater amat.
  5. Amat pater fīlium.
  6. Amat fīlium pater.

一般而言,羅馬人會將欲強調的觀念放置句首。又,拉丁語之中的語序雖較不重要,但最常用的語序為主賓謂結構(SOV),亦即例句中的第一條。

拉丁語名詞有五種、形容詞有兩種變格法,每種變格法用不同的變格方式來區別上述六個。名詞以單數屬格詞尾確定變格法。

以下列表列示拉丁文的五種變格法:

例詞 變格法 單數主格 單數呼格 單數屬格 單數與格 單數賓格 單數奪格 複數主、呼格 複數屬格 複數與、奪格 複數賓格
puella(女孩) puella puella puellae puellae puellam puellā puellae puellārum puellīs puellās
servus(奴隸) servus serve servī servō servum servō servī servōrum servīs servōs
fīlius(兒子) fīlius fīlī fīlī fīliō fīlium filiō fīliī fīliōrum fīliīs fīliōs
bellum(戰爭) bellum bellum bellī bellō bellum bellō bella bellōrum bellīs bella
pater(父親) pater pater patris patrī patrem patre patrēs patrum patribus patrēs
flūmen(河) flūmen flūmen flūminis flūminī flūmen flūmine flūmina flūminum flūminibus flūmina
urbs(城市) urbs urbs urbis urbī urbem urbe urbēs urbium urbibus urbēs
mare(海) mare mare maris marī mare marī maria marium maribus maria
manus(手) manus manus manūs man manum manū manūs manuum manibus manūs
cornū(角) cornū cornū cornūs cornū cornū cornū cornua cornuum cornibus cornua
diēs(天) diēs diēs diēī diēī diem diē diēs diērum diēbus diēs
spēs(希望) spēs spēs sp sp spem spē spēs spērum spēbus spēs

對於名詞更詳細的解釋在拉丁語語法一頁。

動詞

動詞有人稱、數、時態、語氣(直陳、虛擬、命令)和態(主動、被動)的區別。 拉丁語動詞有四種不同的變位法,另外還包括一些不規則動詞。

大部分規則的動詞以它們的不定式詞尾來區分它們的變位法:第一變位法的不定式結尾是「-āre」,第二變位法是「-ēre」,第三變位法是「-ere」,第四變位法是「-īre」。

茲舉一例,演示拉丁語動詞的主動語態的變位:

amō,amāre,amavī,amatus(愛) (屬於第一變位法)

現在時 過去進行時 將來時 現在完成時 過去完成時 將來完成時
直陳式

amō
amās
amat
amāmus
amātis
amant

amābam
amābās
amābat
amābāmus
amābātis
amābant

amā
amābis
amābit
amābimus
amābitis
amābunt

amāvī
amāvistī
amāvit
amāvimus
amāvistis
amāvērunt

amāveram
amāverās
amāverat
amāverāmus
amāverātis
amāverant

amāverō
amāveris
amāverit
amāverimus
amāveritis
amāverint

虛擬式

amem
amēs
amet
amēmus
amētis
ament

amārem
amārēs
amāret
amārēmus
amārētis
amārent

amāverim
amāveris
amāverit
amāverimus
amāveritis
amāverint

amāvissem
amāvissēs
amāvisset
amāvissēmus
amāvissētis
amāvissent

命令式

amā
amāte

不定式

amāre

被動語態則只要把以上主動語態的結尾改成被動語態專用的結尾就可以了。

更詳細的講解請參看拉丁語語法

字母

參閱拉丁字母

拉丁語字母如下:


拉丁語並不使用 W 。在中世紀之前,拉丁語以 I 代替 JV 代替 U,亦未有小寫字母

例如當耶穌被釘死在十字架時,用來形容他的拉丁文「拿撒勒之耶穌——猶太人之王」,現在一般都寫為「Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum」;但其實原文是「IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM」。

參看

外部連結

維基百科
維基百科有此種語言版本:
   拉丁語維基百科
您可以在維基教科書中查找此百科條目的相關電子教程:






Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History